截至3月7日,國家開發(fā)銀行已發(fā)放城中村改造專項借款614億元。已發(fā)放的專項借款涉及北京、上海、廣州、武漢等33個城市的271個項目。
As of March 7, China Development Bank had issued 61.4 billion yuan of special loans for urban village renovation to 271 projects in 33 cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Wuhan.
2023年4月2日,在廣東省深圳市龍華區(qū)大浪街道元芬村拍攝的改造后的青年公寓外立面(左)。圖片來源:新華社
【知識點】
2023年7月21日,《關(guān)于在超大特大城市積極穩(wěn)步推進城中村改造的指導意見》(以下簡稱《指導意見》)在國務院常務會議上審議通過?!吨笇б庖姟诽峒?,設(shè)立城中村改造專項借款。
城中村作為存量房源地,是很多超大特大城市外來建設(shè)者等新市民、青年人奮斗的第一個落腳點。城中村布局凌亂、房屋破舊密集、公共服務缺失、環(huán)境衛(wèi)生條件相對較差,與光鮮亮麗的城市核心區(qū)域形成較大反差。
積極穩(wěn)步推進城中村改造有利于消除城市建設(shè)治理短板、改善城鄉(xiāng)居民居住環(huán)境條件、擴大內(nèi)需、優(yōu)化房地產(chǎn)結(jié)構(gòu)。推進城中村改造將進一步激發(fā)上下游相關(guān)產(chǎn)業(yè)發(fā)展活力,帶動有效投資和消費。同時,還將有助于補齊超大特大城市發(fā)展的短板,在改善城市環(huán)境的同時完善公共服務,提升城市文明程度,推動城市高質(zhì)量發(fā)展。
【重要講話】
人民幸福安康是推動高質(zhì)量發(fā)展的最終目的?;鶎又卫砗兔裆U鲜玛P(guān)人民群眾切身利益,是促進共同富裕、打造高品質(zhì)生活的基礎(chǔ)性工程。
The happiness and well-being of the people are the ultimate goals of promoting high-quality development. Primary-level governance and ensuring people's well-being are crucial to the people's immediate interests, and are fundamental to advancing common prosperity and building high-quality lives.
——2023年3月5日,習近平在參加十四屆全國人大一次會議江蘇代表團審議時的重要講話
【相關(guān)詞匯】
城鎮(zhèn)老舊小區(qū)改造
renovation of old urban residential communities
改善人居環(huán)境
improve the living environment
城市更新行動
action plan for urban renewal
來源:中國日報網(wǎng)
責任編輯:馬文慧