當(dāng)前位置: 首頁(yè) ? 資訊 ? 科普博覽 ? 人文歷史 ? 正文

中華文化 | 任人唯賢 Appoint People Only on Their Merits

發(fā)布日期:2023-12-09??來源:中華思想文化術(shù)語??作者:《中華思想文化術(shù)語》編委會(huì)??瀏覽次數(shù):1494
放大字體??縮小字體
核心提示:任人唯賢Appoint People Only on Their Merits只任用德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜藫?dān)任官職或賦予其某種職權(quán),即用人只以德才為標(biāo)準(zhǔn),而不論其與自己親疏遠(yuǎn)近。“唯”,只?!百t”,指德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜?,是古人所推崇的一種理想人格。只有德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜瞬拍芮袑?shí)踐行、維護(hù)各種社會(huì)規(guī)范,引領(lǐng)社會(huì)發(fā)展。選拔、任用德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜?,讓他們?cè)趪?guó)家治理中充分發(fā)揮作

任人唯賢

Appoint People Only on Their Merits

只任用德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜藫?dān)任官職或賦予其某種職權(quán),即用人只以德才為標(biāo)準(zhǔn),而不論其與自己親疏遠(yuǎn)近?!拔ā?,只?!百t”,指德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜?,是古人所推崇的一種理想人格。只有德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜瞬拍芮袑?shí)踐行、維護(hù)各種社會(huì)規(guī)范,引領(lǐng)社會(huì)發(fā)展。選拔、任用德才兼?zhèn)浠虺霰姷娜?,讓他們?cè)趪?guó)家治理中充分發(fā)揮作用,這是實(shí)現(xiàn)良好治理狀態(tài)的重要條件或根本保障。它是中國(guó)古人所推崇和秉持的共通的用人原則,迄今仍被作為選拔、培養(yǎng)、使用和管理干部的基本準(zhǔn)則。

Appoint a person to office or position based solely on merit or outstanding ability. In other words, the criteria for giving authority to a person do not involve any kind of personal relationship. Wei (唯) means "solely," and xian (賢) means a combination of ability and moral rectitude, an ideal much sought after by the ancients. Those with these qualities are able to observe and uphold social norms and be leaders of social progress. To appoint such wise and capable people to positions of power is the basis and guarantee of good governance. Such qualities, much revered in ancient times, continue to be the basic standards for selecting, training, managing and appointing public officials today.

引例 Citations:

◎任官惟賢材,左右惟其人。(《尚書·咸有一德》)

任命官員只任用德才兼?zhèn)涞娜?,身邊大臣也?yīng)是忠良之人。

Only those who are both capable and upright should be appointed to official positions. High officials around the ruler should be such loyal and moral people. (The Book of History)

◎建官惟賢,位事惟能。(《尚書·武成》)

建立官職只任用有德才的人,安排吏事只選用有能力的人。

Official positions should only be filled by the moral and the upright. Official affairs should only be dealt with by those who are capable. (The Book of History)

◎古者以天下為公,唯賢是與。(《三國(guó)志·魏書·三少帝紀(jì)》)

在古時(shí)候,人們把天下看成是天下人共有之物,只推舉德才兼?zhèn)涞娜藖碇卫怼?/p>

In ancient times, it was believed that everything in the country belonged to all the people, so only the upright and capable should govern. (The History of the Three Kingdoms)

推薦:教育部 國(guó)家語委

供稿:北京外國(guó)語大學(xué) 外語教學(xué)與研究出版社

責(zé)任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對(duì)站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對(duì)內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多