當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 政策法規(guī) ? 政策解讀 ? 正文

民營經濟 private economy

發(fā)布日期:2023-07-21??來源:中國日報網??瀏覽次數:1378
放大字體??縮小字體
核心提示:《中共中央 國務院關于促進民營經濟發(fā)展壯大的意見》(以下簡稱《意見》)7月19日發(fā)布?!兑庖姟穱@持續(xù)優(yōu)化民營經濟發(fā)展環(huán)境、加大對民營經濟政策支持力度、強化民營經濟發(fā)展法治保障等方面提出政策措施。Chinese authorities have issued a guideline on boosting the growth of the private economy, promising to improve its business environment, enhanc

《中共中央 國務院關于促進民營經濟發(fā)展壯大的意見》(以下簡稱《意見》)7月19日發(fā)布?!兑庖姟穱@持續(xù)優(yōu)化民營經濟發(fā)展環(huán)境、加大對民營經濟政策支持力度、強化民營經濟發(fā)展法治保障等方面提出政策措施。

Chinese authorities have issued a guideline on boosting the growth of the private economy, promising to improve its business environment, enhance policy support, and strengthen the legal guarantee for its development. The document was released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.

山東省棗莊市滕州市高質量發(fā)展推動鎮(zhèn)域民營企業(yè)提質增效。圖為6月30日,在山東辛化硅膠有限公司,工人在包裝出口的貓砂產品。圖片來源:新華社

【知識點】

民營經濟是推進中國式現代化的生力軍,是高質量發(fā)展的重要基礎,是推動我國全面建成社會主義現代化強國、實現第二個百年奮斗目標的重要力量。國家市場監(jiān)管總局數據顯示,截至2023年3月底,全國登記在冊民營企業(yè)數量超過4900萬戶,民營企業(yè)在企業(yè)總量中的占比達到92.3%。

此次發(fā)布的《意見》要求,堅持社會主義市場經濟改革方向,堅持“兩個毫不動搖”,加快營造市場化、法治化、國際化一流營商環(huán)境,優(yōu)化民營經濟發(fā)展環(huán)境,依法保護民營企業(yè)產權和企業(yè)家權益,全面構建親清政商關系,使各種所有制經濟依法平等使用生產要素、公平參與市場競爭、同等受到法律保護,引導民營企業(yè)通過自身改革發(fā)展、合規(guī)經營、轉型升級不斷提升發(fā)展質量,促進民營經濟做大做優(yōu)做強。

《意見》圍繞持續(xù)優(yōu)化民營經濟發(fā)展環(huán)境、加大對民營經濟政策支持力度、強化民營經濟發(fā)展法治保障、著力推動民營經濟實現高質量發(fā)展、促進民營經濟人士健康成長、持續(xù)營造關心促進民營經濟發(fā)展壯大社會氛圍等方面提出了31條政策措施。

【重要講話】

優(yōu)化民營企業(yè)發(fā)展環(huán)境,依法保護民營企業(yè)產權和企業(yè)家權益,促進民營經濟發(fā)展壯大。完善中國特色現代企業(yè)制度,弘揚企業(yè)家精神,加快建設世界一流企業(yè)。支持中小微企業(yè)發(fā)展。深化簡政放權、放管結合、優(yōu)化服務改革。構建全國統(tǒng)一大市場,深化要素市場化改革,建設高標準市場體系。完善產權保護、市場準入、公平競爭、社會信用等市場經濟基礎制度,優(yōu)化營商環(huán)境。

We will provide an enabling environment for private enterprises, protect their property rights and the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law, and facilitate the growth of the private sector. We will improve the modern corporate system with distinctive Chinese features, encourage entrepreneurship, and move faster to help Chinese companies become world-class outfits. We will support the development of micro, small, and medium enterprises. We will intensify reforms to streamline government administration, delegate power, improve regulation, and upgrade services. We will build a unified national market, advance reforms for the market-based allocation of production factors, and put in place a high-standard market system. We will refine the systems underpinning the market economy, such as those for property rights protection, market access, fair competition, and social credit, in order to improve the business environment.

——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告

【相關詞匯】

民族復興

national rejuvenation

知識產權

intellectual property right

高質量發(fā)展

high-quality development

來源:中國日報網

責任編輯:馬文慧

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報 ]? [ 關閉窗口 ]

免責聲明:
本網站部分內容來源于合作媒體、企業(yè)機構、網友提供和互聯網的公開資料等,僅供參考。本網站對站內所有資訊的內容、觀點保持中立,不對內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權等問題,請及時聯系我們,我們將在收到通知后第一時間妥善處理該部分內容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多