8月22日,2022中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會在重慶開幕,來自國內(nèi)外500多家參展單位帶來最新智能化成果展示。本屆智博會以“智能化:為經(jīng)濟(jì)賦能,為生活添彩”為主題,會期3天,將舉辦一系列活動,通過線上130個展臺、線下6個展區(qū)展示科技新成果。
The Smart China Expo 2022 opened Monday in southwest China's Chongqing Municipality, attracting over 500 exhibitors from home and abroad to showcase their latest intelligent technology achievements. Themed "Smart Technology: Empowering Economy, Enriching Life", the three-day expo will hold a series of activities. A total of 130 online exhibition booths and six offline exhibition areas were set up for the expo.
2022中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會8月22在重慶開幕。圖片來源:新華社
【知識點】
中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會由中國重慶國際汽車工業(yè)展與中國(重慶)國際云計算博覽會合并而來。2018年8月,首屆中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會(簡稱智博會)在重慶舉行。該屆智博會由科技部、工信部、中國科學(xué)院、中國工程院、中國科協(xié)和重慶市人民政府共同主辦,主題為“智能化:為經(jīng)濟(jì)賦能、為生活添彩”。2020年線上智博會在科技部、工信部、中國科學(xué)院、中國工程院、中國科協(xié)和重慶市人民政府6個主辦單位基礎(chǔ)上,新增國家發(fā)展改革委、國家網(wǎng)信辦、新加坡貿(mào)工部3個大會主辦單位。
2022智博會延續(xù)了“智能化:為經(jīng)濟(jì)賦能,為生活添彩”的主題,聚焦“智慧城市”年度主題,采取“線上+線下”的方式進(jìn)行,主要包括會、展、賽、論和系列活動五個板塊。4年來,在智博會的助推下,重慶市累計集聚規(guī)上數(shù)字經(jīng)濟(jì)核心產(chǎn)業(yè)企業(yè)1704家,數(shù)字經(jīng)濟(jì)增加值年均增長16%,“智造重鎮(zhèn)”“智慧名城”建設(shè)邁出堅實步伐。智博會既是重慶鏈接國家戰(zhàn)略、展示“重慶方案”的“靚麗名片”,更是世界智能產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域碰撞思想、聚合資源的重要平臺。
【重要講話】
提高全民數(shù)字素養(yǎng)和技能,加快工業(yè)化轉(zhuǎn)型升級,推動數(shù)字時代互聯(lián)互通,為各國發(fā)展注入新動力。
Raise digital literacy and skills of the public, transform and upgrade the path to industrialization at a faster pace, and enhance digital-era connectivity to inject new impetus into the development of all countries.
——2022年6月24日,習(xí)近平在全球發(fā)展高層對話會上的重要講話
【函電賀詞】
我們正處在新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革蓄勢待發(fā)的時期,以互聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)、人工智能為代表的新一代信息技術(shù)日新月異。促進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)和實體經(jīng)濟(jì)融合發(fā)展,加快新舊發(fā)展動能接續(xù)轉(zhuǎn)換,打造新產(chǎn)業(yè)新業(yè)態(tài),是各國面臨的共同任務(wù)。
We are currently in a period of gathering momentum for a new round of scientific and technological revolution and industrial transformation, with rapid changes in the new generation of information technology represented by the Internet, big data and artificial intelligence. It is a common task of all countries to promote the integrated development of the digital economy and the real economy, step up the transition of driving forces of development, and create new industries and new business forms.
——2018年8月23日,習(xí)近平向首屆中國國際智能產(chǎn)業(yè)博覽會致賀信
【相關(guān)詞匯】
智能化科技成果 intelligent technology achievements
線上展臺 online exhibition booth
智能交通 intelligent transportation
來源:中國日報網(wǎng)
責(zé)任編輯:馬文慧